Prospero and Miranda, Will May Shake Speare

The two protagonists in The Tempest, Prospero and Miranda, can be a perfect anagram of “O prosper in drama.” Combination of the two names blesses Shakespeare to prosper in the drama world. This would be the reason to put The Tempest in the beginning of the First Folio. Shakespeare is like a tempest to the world.
Prospero is also a perfect anagram of proposer. Mary Sidney is a one-way anagram of Miranda-Prospero. The combination of the two names blesses Mary Sidney the proposer of Shakespeare’s dramas to prosper.
Miranda contains Mira. Mira is a perfect anagram of Mary. Mira appears in Philip Sidney’s Song for an Accession Day Tilt together with Philisides as Philip Sidney. “Prospero the Duke of Milan” can spell Shakespeare, Philip and Mary Sidney.
Innocent Miranda is Mary Sidney’s real identity as the Countess of Pembroke. Prospero the sorcerer is her hidden identity as Shakespeare’s master, a sorcerer of words.
The Tempest is first play of the First Folio. Ship-master and Bote-swain are the first two characters on the stage. The beginning of the First Folio works like a preface to all Shakespeare’s plays.
A tempestuous noise of Thunder and Lightning heard: Enter a Ship-master, and a Boteswaine.[1]
Here Master: What cheer?
Good: Speak to the Mariners:[3] fall to it, yarely, or we run ourselves a ground, bestir, bestir.
Exit.[4] Enter Mariners.
Heigh my hearts, cheerly, cheerly my harts: yare, yare:
Take in the top-sale:[5]
Tend to the Master’s whistle:
Blow till thou burst thy wind, if room enough.[6]
Enter Alonso, Sebastian, Anthonio, Ferdinand, Gonzalo, and others.[7]
Good Boteswain have care: where’s the Master? Play the men.[8]
[1]The stage direction “Ship-master, and a Boteswaine” can spell Mary Sidney and Ben Jonson.
[2]Bote-swaine can spell Ben Jonson. Bote-swaine is a variant of boatswain, one who must follow his master’s order. Bote is an obsolete form of boot, meaning advantage or profit. The boteswain Ben Jonson works to profit Wilton House poets.
[3]“Good: Speak to the Mariners” can spell Shakespeare, Mary Sidney, a wordplay saying that the mariners are poets under Mary Sidney’s patronage.
[4]Ship-master has no line in the play after this scene; boatswain will speak again at the end. It’s an unusual arrangement.
[5]Original spelling is “toppe-sale”; sale can be an obsolete form of sail. The word sale appears 9 times in the First Folio, but only here being used as sail. “Top-sale” hints at the ticket sale and prosper of Shakespeare’s drama. Sail has the definition of a voyage, venture; Shakespeare is the venture of Wilton poets led by Mary Sidney.
[6]This line blesses Shakespeare’s plays with top-sale: “whistle” has the definition of call or summon; “blow” of boast or brag; “wind” of empty talk, vain speech or twisted plot; “room” of room for wordplay or room of a theater. “Tend to the Master’s whistle: Blow till thou” can spell Mary Sidney, Wilton House.
[7]Names of the three characters, Ferdinand, Sebastian, and Anthonio, are borrowed from the journal of Magellan’s expedition. Ferdinand Magellan (1480–1521) started the first circumnavigation in 1519; he died in the Philippines in 1521. The expedition was completed by Juan Sebastian Elcano (1476–1526) in 1522. The journey was recorded by Antonio Pigafetta (1491–1531).
Shakespeare’s Brave New World
The Tempest and Magellan’s expedition is linked by Setebos, a name appeared only in Pigafetta’s journal as an inferior pagan god. Shakespeare used it as Caliban’s mother Sycorax’s god. Naming of characters in The Tempest compares Shakespeare’s achievement in drama with the first circumnavigation in history, which is affirmed in Miranda’s “brave new world” after she saw the them.
O wonder!
How many goodly creatures are there here?
How beauteous mankind is? O, brave new world
That has such people in it.
’Tis new to thee.
Creature has the definition of one who owes his fortune to a patron, i.e., poets under the patronage of the addressee. “How many goodly creatures” can spell Mary Sidney, Wilton House.
Prospero is a perfect anagram of “O pro-sper”; sper is an obsolete form of spere or sphere. William Shakespeare is a perfect anagram of Will may shake a spere, or a both-way anagram of Will may shake a sphere. Will has the definition of the willing to do something; spere is an obsolete form of sphere or speer (meaning to inquire, ask). The will of Wilton House poets shakes the sphere in the drama world.
Will may shake a spere (sphere).
Will may shake speare (in the drama world).

No comments:

Post a Comment